Когда словарь оказывается бессильным.
Во время недавней поездки в Москву постоянно ловил на себе косые взгляды москвичей. Всё из-за того, что я говорил название своей станции метро как «Автозаводска́я», а они в ответ правили меня — «Автозаво́дская». И ещё немного подкалывали, что, мол, понаехало уральское быдло, не может даже расслышать, как диктор станцию объявляет.
Правда, у меня в ответ всегда были при себе названия уральских городов: москвичи обычно говорят «Ре́вда», «Та́вда» и «Пы́шма», чем очень смешат и раздражают местных жителей. Ведь эти слова — башкирского происхождения, и ударение в них падает на последний слог.
Но даже в Екатеринбурге, где я живу, проблема с ударениями встречается очень часто. Например, у нас есть торговый центр «Алаты́рь», и все его так называют. Кроме голоса в трамваях, ставящего ударение на вторую «а», над которым все смеются. Но если посмотреть в словарь — так оно и правильно.
Обратная ситуация — с улицей Индустрии. И жители прилегающих к ней районов, и синтетические голоса в общественном транспорте упорно ставят ударение на букву «у». И спешат поправить, если другие делают не так. Хотя и здравый смысл, и словарь подскажут: это слово правильно произносить как «Индустри́и».
А какие казусы из-за проблем с ударением происходят у вас? Бывало ли так, что спорите с заезжими, доказывая правильность привычного варианта, а потом натыкаетесь в словаре на что-то отличное?
+ к автозаводской, когда только понаехала, тоже упорно ставила ударение в конец, еще долго не могла привыкнуть к тому, что серпуховска́я, а не серпухо́вская.
По казусам, вспомнилось как в школе, биологичка постоянно говорила "а́лкоголь" и "своЁво свойства́", это бесило аж пиздец, хотя в татарстане ударения это вообще что-то такое, очень вторичное. А.. ну и женщины с фамилией Ва́гина, эта фамилия вовсе удареньческий ад.
Химичку так звали у нас, и у нее еще и сын был. Кекали всей школой.
У нас физичку звали Членова. Им бы встретиться.
А лучше бы математичку
Математичка наша лицейская, к слову. была великолепной вежливости женщиной. Но, к сожалению, в прошлом году умерла вдруг.
а еще есть люблино и марьино, например
в люблино и марьино самый пиздец – это склонения, которые пытаются к ним применить
Которые, ВНЕЗАПНО, на самом деле нужны.
А несклоняемое «в Люблино» и «в Марьино» - это все от лукавого (и от военных).
Мне можно верить, я там жил.
Комментарий недоступен
Комментарий недоступен
Еще частая ошибка - когда в твоем имени ударение ставят не на последний слог.
Комментарий недоступен
Профессиональная деформация: астрОномы, комплЕксные (только про числа)
Все самое жестокое, все самое безжалостное и извращенное, что я слышал, пришлось на военные сборы. Этот месяц дался мне особенно тяжело в том числе из-за непередаваемого армейского диалекта.
дОговор - это самое мягкое, что я там слышал, остальное и вспоминать страшно.
Никогда казусов не было, но очень бесят слова
дОговор, прОтокол, МУЛЬТИФОРА (!!!!)
а в третьем где ударять?
ударять на А, фАйлик :)
и квАртал
Комментарий недоступен
договорА!!!
Наоборот так и должно быть, что в каждом городе свои места со своим произношением. И, конечно, словари не помогут. Ведь хоть в России акценты и не сильно различаются, они все же есть.
В Петербурге вот очень часто возникают проблемы с Обводным каналом (есть и одноименная станция метро). Дикторы в транспорте говорят «Обво́дный канал», а приезжие «Обводно́й канал», при том, что в слове нет третьей «О».
Это как когда-то петербуржцы произносили [Не́вскэй проспэ́кт].
Кстати, почему на фото не московская Автозаводская, а какая-то другая?
ВАловая или ВалОвая улица?
Комментарий удален модератором
Проблемы белых людей
Комментарий недоступен
На Сахалине есть город-порт Корсаков. Не местные называют его КОрсаков, когда принятно - КорсАков. Не местные через какое-то время сами переучиваются называть как принято.
В английском меньше жопоебли с ударениями, почему в русском нельзя так же? Та же история с пунктуацией.
В английском хватает своих проблем. Попробуй произнести названия станций Southwark или Leicester Square.
Комментарий недоступен