«Галдырдымс» и «дубердымс»: российские переводчики предложили «патриотичную» адаптацию звуков в комиксах Статьи редакции
Переводчики Центра комиксов и визуальной культуры обратились в Институт русского языка имени Виноградова с предложением создать русский словарь звукоподражаний с заменой англоязычных «бэнг» и «крэш» на аналоги из языков народов России. Об этом сообщают «Известия».
В письме, направленном в Институт русского языка, переводчики пожаловались на то, что вынуждены использовать в адаптации комиксов «непатриотичные» англоязычные слова «бэнг», «крэш», «бэмс» и «вау», так как их аналогов в русском значительно меньше.
Авторы инициативы пожелали создать в России собственный словарь звукоподражаний. Звук почёсывания они предложили передавать лезгинским «чорх», глотание воды — лезгинским «хурт-хурт», звук вытекания горячей жидкости — армянским «сссурч», а вместо «вау» использовать абазинское «уаа», лезгинское «йо» или махачкалинское «вабабай».
«Галдырдымс» — если упало что-то большое, «дубердымс» — если упало что-то средних размеров, «цингелдымс» — если упало что-то маленькое или стеклянное.
из письма переводчиков Центра комиксов и визуальной культуры
Идею переводчиков поддержали директор фестиваля комиксов «КомМиссия» Александра Кунина и несколько лингвистов, с которыми пообщались «Известия». Они заявили, что создание словаря звукоподражаний для русского языка — необходимый шаг.
Резко против идеи выступил главный редактор издательства «Bubble» Артём Габрелянов.
Звукоподражания и междометия не могут быть патриотичными и непатриотичными. Серьёзно говорить о том, чтобы использовать восклицание «вабабай» вместо «вау» — не приходится.
Артём Габрелянов, главный редактор издательства «Bubble»
С Габреляновым согласился креативный директор издательства «Комильфо» Виталий Терлецкий. По его словам, профессиональные переводчики уже давно решили проблему, используя русскоязычные варианты вроде «бум», «бабах» или «вжих».
Пользователи сети встретили инициативу с недоумением.
Я заскриншотил, не дочитав до конца, а зря, там вообще: pic.twitter.com/QRHRo6Ytmk
— Philipp Kireev (@mynameisphilipp) August 9, 2015
@hello_hella Вабабай, сказал Бэтмен, увидев, как Супермен дубердымс. RT @grayraw: pic.twitter.com/iibk3uzNOa
— Maria Tishkova (@tishkova) August 10, 2015
Пользователи стали предлагать собственные варианты транскрибирования звуков для комиксов.
@mynameisphilipp @Ih_Bi_Bi Ебельдымс - упал с кровати, во время занятия сексом.
— Ukrop_inUA (@Ukopin_UA) August 10, 2015
@mynameisphilipp я как то смотрел 9роту на китайском. Рекомендую взять звуки оттуда. Да и к китайскому тв быстрее привыкнем.
— Заманали долбоящеры (@zamanali_dolbi) August 10, 2015
Заодно предложили поменять название и самому Центру комиксов.
@mynameisphilipp @zagibaigvozdi ЦЕТР КОМИКСОВ. Не чувствуется размаха. Надо бы - Всероссийский Народно-патриотический Лубочный Центр.
— Мао Зви Здун (@zlyicherkesobak) August 10, 2015
Изображение: «Известия»


Цингелдымс!
Слышишь? Это падает рубль.
А российская экономика ответила галдырдымсом.
Зато как патриотично падает!
"му-му-му" говорит коровка, "мяу-мяу" говорит кошечка, "галдырырдымс" падая, патриотично говорит маленькая стеклянная херня.
..."Бикоз фак ю", - говорят переводчики Центра комиксов и визуальной культуры.
ад!
А что будет с этим?
- Милый, у тебя снова галдырдымс?
Вроде обидно, а вроде не очень)
- Доктор, помогите, у меня совсем галдырдымс!
- Вабабай!
серьезно?
Ну для хентая с тентаклями отличный набор звуков...хурт-хурт.
А для японского порно чорх-чорх.
Цингелдымс - примерно так дурак роняет стеклянный хуй.
Походу, у них там очень скучно.
Вообще, надеюсь это они так тонко (что даже толсто) затралили, потому что серьезно такое обсуждать это ад.
Казалось, было дно, но Центр комиксов патриотично постучался снизу со звуком "дубердымс-дымс-дымс"
Да не, подозреваю, что решили просто денег срубить под патриотичный шумок. Все как всегда.
Институт русского языка имени Виноградова
Большие сомнения по поводу национальности переводчиков закрались у меня, да
дубердымс
Можно схватить приглашение в суд от латышей, чьего разрешения на использование фамилии не спросили.
Увидев название статьи хотел пошутить, что звуки будто из таджикского позаимствованы, а оказалось, что это почти так и есть. Даже грустно так-то.
Стоп, а где тут РУССКИЕ звукоподражания то? И кто эти переводчики комиксов, что они перевели и издали?
Вот-вот. Я будучи комикс задротом первый раз слышу про такой центр.
Вообще идея нормальная, но предложенные варианты - бред, похожий на троллинг. Классическая адаптация "Wow"- "Ух ты!", "Pow" - "Бам" и тд.
Нет в марийском никакого галдырдымс, они упоролись штоле? Могай чуговуй тидым каласен? Кай парак, сöсна-иге!
По крайней мере, с "йо" переучиваться не придётся.
Ору. Надо такое, простите за выражение, на хуярить.
Комментарий недоступен
Пусть нарисуют Марийский или Лезгинский комикс который кто-то будет покупать и могут использовать все что угодно в качестве описания звуков.
Марийский я бы купил, кстати. У них фольклор зело богатый.
Сссурч лучший термин здесь, согласитесь.
Простите, дорогие кавказцы, но всю вашу культуру русская переварить не сможет, квоты и так более, чем щедрые. Шашлыки с лавашом — берём, лезгинку подвыпившие родственники на сельских свадьбах охотно танцуют, но хурт-хурт и вабабай — извините.
Комментарий недоступен
Привет, новояз
Какое же хорошее и подходящее слово - надмозги.
Патриотично. Я даже догадываюсь о национальности этих переводчиков.
Национальность новиоп.
Виу-вирулли!
POW это БУХ!
а PPPOOOWWW — это ГЛАВБУХ.
Этот патриотичный Центр комиксов в курсе, что "комикс" - не русское слово?
Если попереводить, то часто встречается "карикатура" или "мультфильм". Карикатура вполне подходит.
Хуяк!
Вот этого слова действительно не хватает
Лучше тогда вообще запретить комиксы, они же ведь не в РАСЕЮШКЕ придуманы, не патриотично.
Предлагаю ещё «Капитан Америка» с маленькой буквы писать
И через «о».
А микроблогеры экие шутники - использовать звукоподражания, как слова и речь, умные и талантливые, как всегда.
Смехуечки > логики, пора уже запомнить микроблоггерскую суть и относиться к ней как к детским глупостям.
Вот одни из последних переводов Азбуки и АСТ соответственно, небольшие издательства и подавно стараются это все перевести на русский манер.
Ну аргх это действительно тупо хоть и транслит с английского. Можно же и по-русски перевести.
Ещё в "Мурзилке" и "Весёлых картинках" было полно комиксов, в которых вполне сносно справлялись со звукоподражанием.
Вах эффект
Хотел что-нибудь смешное написать, а уже всё пошутили(
А нынешние бдыщь, бабах, тррррах чем не нравятся? Вроде не западные.
А во всяких конторах, где сидят переводчики, будет висеть такой плакат, схожий с плакатами СССР "Используйте отечественные звуки" и внизу таблица со звуками и их объяснением.
Ну или просто в стиле плаката "Нет!"
Вот как это можно говорить с серьезным лицом?
Почему "патриотичный" в новостях всегда соседствует с какой-то дичью? Патриоты дискредитировали патриотизм.
Людям вообще свойственно дискредитировать всё вокруг.
Феминизм — феминистки
Ислам — исламисты
Патриотизм — патриоты
Ахахахаха
Ахаха
Ахахаха
Ебанулись совсем на теме патриотизма :(
Пиарится всякая шушара на теме патриотизма
Радует, что те кто реально занимаются изданием комиксов отреагировали адекватно. И еще лишнее подтверждение, что коммиссия - давно протухший труп говна.
Галдырдымс какой-то.
ПЫЩ ПЫЩ
Единственные кто лажают это Панини, которые издают официальную коллекцию Марвел, но они лажают всегда и во всем.
Комментарий недоступен
С одноголосым переводом знаменитого дагестанского комментатора, который еще и звуки будет озвучивать.
Многонациональненько.
БДЖЫНГ
Господа, TJ.
Александр Кунин. Не Александра.
Продолжение истории!
http://spidermedia.ru/comics/kunin-galdyrdyms