В Google Translate добавили дополненную реальность и синхронный перевод Статьи редакции
В приложении Google Translate появились две новых функции: дополненная реальность (перевод при наведении камеры) и синхронный голосовой перевод. Об этом сообщается в блоге компании.
Для перевода при помощи камеры достаточно навести её на надпись на иностранном языке — текст автоматически переведётся, оставаясь на том же месте. Это позволяет удобнее пользоваться городской навигацией, в которой важен не только сам текст, но и где он расположен.
Функция работает на основе технологии World Lens — приложения, купленного Google в мае 2014 года. Сейчас Google Translate поддерживает перевод на английский при помощи камеры лишь с шести языков (русский, французский, немецкий, испанский, португальский и итальянский), как и само приложение World Lens.
Для того, чтобы включить синхронный голосовой перевод, нужно провести определение языков. По нажатию кнопки приложение слушает речь обоих собеседников и выясняет, с какого языка на какой необходимо её переводить, а затем работает автоматически.
По словам представителей Google, обновления приложений для iOS и Android будут доступны пользователям «в течение нескольких дней» (на момент публикации статьи обновление ещё не появилось в магазинах). О готовящемся обновлении приложения ещё 11 января сообщала газета The New York Times.
В будущем компания планирует ввести поддержку большего количества языков. Текстовый перевод поддерживает 36 различных языков мира. Сервисом Google Translate ежедневно пользуется 500 миллионов человек, делающих более миллиарда переводов в день.
#Новость #дополненная_реальность #Google #Google_Переводчик #синхронный_перевод #Google_Translate #World_Lens
Радует, что русский среди шести языков уже есть.
Welcome to Russia, иностранчики.
как я представляю дополненную реальность в Google Translate
Лично я рад, не надо держать два приложения в телефоне. Хочется еще одного - работы без интернета.
World Lens как раз без интернета работает.
Google Translate (текстовый) тоже умеет офлайн-перевод.
Кстати, на виндовсфоне тоже такое недавно появилось
ещё с манго есть как, я писал выше
недавно опробовал - полезная штука
Полезная, только у меня, почему то, проблема с автофокусом. Приходится очень долго в бубны бить что бы телефон поймал фокус (только в этой программе)
В google play уже появилось. Перевод с фото работает конечно не так бесшовно как на ролике, но тоже неплохо.
Хм, у меня почему то не видит обновления
У меня вообще галак. При пердпросмотре ничего не переводит, если тапнуть по экрану оно делает снимок и ищет текс.
молодцы, полезная штука за границей. такое ещё вроде несколько лет назад майкрософт в бинг переводчике сделали. помню, что юзал в берлине)
Обидно, покупал словари в World Lens за деньги.
Теперь они бесплатны, и не без ваших затрат! Спасибо! Счастья, здоровья!
Почувствуй себя Гуглом, вы вместе вложились в World Lens
Михаил, ну вы как то однобоко смотрите на это. Они же за деньги принесли пользу и были необходимы?
Неувязочка какая-то. Гугл пишет - обновили приложения, но в аппсторе последнее обновление датировано мартом. Плюс у меня на телефоне все так же нет никаких новых функций и версия 2.1.1
"По словам представителей Google, обновления приложений для iOS и Android будут доступны пользователям «в течение нескольких дней» (на момент публикации статьи обновление ещё не появилось в магазинах)." - статью не читай?
последняя строчка без знака вопроса должна быть.
Просто "статью не читай", тебе в комментариях расскажут, что там было.
Обновление появилось в App Store (Россия)
Наконец-то перевёл иероглиф "бесстрашный белый тигр" у себя на руке.
Как говорится, за неимением ничего лучшего в сезоне, будем юзать гуглтранслейт.
Эх, а я помню времена, когда слово "файлообменник" переводилось как "rghost.ru" на английский.
Лоллирую с гугла - майкрософт в своём переводчике для windows phone года два назад уже сделал все эти «инновационные» функции гугла
Лоллирую с майкрософта - гугл спустя два года делают такую же функцию, а подают так, будто сами сделали и все ведутся. Еще и профита небось больше поимеет.
Так он все-таки Word Lens или World Lens?
Так он все-таки Google translate
Офигеть, я всегда думал, что World Lens. Типа, "мир повидай" и все такое.
И иконка у них глобус содержит.
фантастика какая-то. интересно, как это работает
Вот так:
1. Покупаешь World Lens
2. Встраиваешь в Google translate
3. Это работает :)
4. Profit
Для меня больше толку от голосового перевода. Заграницей проще объяснится: надиктовал - перевелось. Не надо руками набирать, распознавание речи у гугла на высоте сейчас. Попробовал на элементарные темы с тайцами поговорить через его, понимают :) Функции повтора вроде нет (не нашел), жаль.
Удачи в России