Не читайте на русском Статьи редакции
Блогер Дмитрий Веселов объясняет, почему без английского языка мир никогда не познаешь
Автор: Дмитрий Веселов
Популярный блогер Дмитрий Веселов, ныне проживающий в Новой Зеландии, написал на платформе Medium пост о том, почему для полного понимания происходящего в мире лучше читать на английском языке, и, возможно, полностью отказаться от употребления контента на русском.
TJournal публикует материал с разрешения автора.
Ранее Дмитрий работал с игровыми компаниями Deadalic и Nival, а сейчас, по его словам, «разбирается с теорией нарратива для гиков»
Вчера я спросил подписчиков своего твиттера, кто из них читает русскую игровую прессу, и как обычно выяснилось, что никто. Аудитория у меня классическая: мужчины за двадцать (или немного до), с интересом к играм и деньгами. Как раз в таких должен целиться каждый главный редактор.
Почему не целятся? Совершенно другой вопрос, на который, думаю, нельзя дать простого ответа. С таким же успехом можно разбираться, почему в РФ нет феминисток, например. Интересней другое.
В обсуждении всплыла фраза: «А стоит ли вообще читать на русском языке?» И я думаю, что это серьезный вопрос, который требует серьезного ответа.
Такая штука: мы живем в эпоху перемен. Последние двести лет перемены стали славной традицией. Их пережили деды, отцы, а теперь и я смотрю в окно и каждое утро вижу другую планету. Количество полов из привычных двух плавно переросло в несколько десятков. Литературу захватили женщины. Мы узнали имена Ассанжа, Сноудена, Саркисян.
Только в новом десятилетии мог появиться такой фильм, как Gone Girl («Исчезнувшая»), который два часа объясняет, что замужество для одаренной девушки сродни самоубийству. Только тут можно начать революцию, написав пять слов. Почему так быстро менялась жизнь дедов, написано в учебниках по истории. С нами немного сложней.
Что происходит? Думаю, тут нужно смотреть за фасады привычных ответов. Проще всего связать все культурные и социальные революции с рассветом новых медиа. Сто лет назад волну реформ и восстаний запустили газеты — сегодня тоже самое делает Интернет. Интернет превратил нердов, био-отбросы, в самых сексуальных самцов человечества. Интернет устроил сексуальный переворот в вашей семье (только представьте, с каким трудом девушки соглашались делать минет в Советском союзе).
При этом «Интернет!» — ответ простой и неполный. Все равно, как говорить, что пролетарская революция в Москве случилась из-за «Искры». Как и газеты, Интернет — чаще инструмент, чем причина. Одни с его помощью ломают статус-кво. Другие удерживают статус «скрепами», например, как в РФ, принимая десятки безграмотных законов.
Что до настоящих причин, у каждого революционного события они разные и часто тянутся на десятилетия назад. У бунта в Гонконге — политика «Тысячи порезов». Можно предположить, что Эдвард Сноуден решился на поступок, потому что вырос, читая комиксы про одиночек-супергероев. Анита Саркисян вышла из феминизма третьей волны…
Так. Стоп. При чём тут русский язык?
Так вот, на русском языке вы про всё это не прочитаете. Политический анализ отношений Гонконга и Китая, разбор психологии американских «хочу-быть-героев», текущее состояние феминизма — на русском все это или игнорируют или обсуждают в стиле «Их нравы», то есть «Вы посмотрите, какие ****** [нехорошие люди]». Куда ни ткни. Появилось ли на русском языке хоть одно полноценное исследование группы Anonymous? А когда появится, через тридцать лет?
Я допускаю, что какие-то университеты публикуют статьи и думаю, если повезет, мы можем найти некоторых важных феминисток в книжках второсортного перевода. Но такие публикации фрагментарны и не образуют системы. Мировая культура отражается в зеркале русского мира лишь пяткой и задницей. И всё.
Можно поиграть в игру. Взять любое имя в первой десятке FP Top 100 Global Thinkers (Топ-100 мировых мыслителей по версии журнала Foreign Policy — прим. TJournal) и посмотреть, что там успели перевести. Из ста томов Ноама Хомского на русском есть восемь. Посмертную Arguably Кристофера Хитченса не перевели и не переведут.
Кто-то может ответить, кому нужна эта американщина? У нас своя традиция с Толстоевским.
Кто спорит. Конечно, можно смотреть на окружающий мир и анализировать его идеями исключительно русских. Объясните друзьям Gone Girl с точки зрения православных монахов. Потом можно будет запустить очередной смешной твитер-аккаунт, чтоб конкурировать с Макаренко и Энтео. Дальше не полетит.
А еще можно написать: ну главное, не образование, а то, что в голове. Талант. Любой может придумать оригинальную мысль и неважно, что оригинальные мысли в культуру не поступают.
С таким же успехом можно верить в говорящего и прямоходящего Маугли, которого воспитали волки. Любые идеи, неважно технические или гуманитарные, развиваются одинаково — они растут одна из другой, бесконечной цепочкой и всю современную культуру можно отследить прямо к древним грекам.
Вот пример: новую игровую журналистику придумал Кирон Джиллен, который взял идею новой журналистики 60-х годов (в частности, у Тома Вулфа). Те позаимствовали стиль и язык у американских современников-романистов, которые взяли стиль и язык у Фицжеральда и Хэмингуэея, которые взяли нарративные принципы у Марка Твена и Диккенса, которые взяли принцип эволюции персонажей у Шекспира, который взял принципы драмы трех древнегреческих драматургов: Еврипида, Эсхила, Софокла.
Образно выражаясь, современные авторы стоят на плечах других авторов, многих из которых на русском языке нет.
Идеи в русскоязычную сферу проникают так медленно, что ситуация получается смешная. Думаю, что если вы пытаетесь понять мир и читаете только русское, то похожи на программиста, который учится по книге «Перфокарты для БЭВМ».
#Колонка #Эдвард_Сноуден #Джулиан_Ассанж #Дмитрий_Веселов #Анита_Саркисян #Исчезнувшая #Кирон_Джиллен
Комментарий недоступен
Спасибо, так намного лучше
Комментарий недоступен
Не читал комментарий, потому что он на русском. Да и текст перед отправкой проверяю через переводчик
Комментарий недоступен
Комментарий недоступен
Не увидел в авторском тексте призывов не читать на русском, не совсем понятно, почему TJ трактует этот материал таким образом
Абсолютно согласен.
Достаточно хотя бы сравнить статьи в википедии про вирус Эбола на английском и французском языках.
какая-то претензионная подростковая шляпа из серии "Я читаю Мацуо Басё в подлиннике, ибо только на японском открывается вся суть и блеск хайку."
яростный плюс!
Комментарий недоступен
Тот неловкий момент, когда ни с книгой, ни с фильмом не знаком :(
Какое-то смешанное чувство после прочтения материала - создается ощущение, что автор хочет описать простые истины сложным языком и пафосными словами.
В контексте поднимаемой проблемы хорошо работает принцип диверсификации из теории инвестирования: ну любому ясно, что информация должна быть из разных источников, чем их больше и чем они разнообразнее, тем лучше (в определенных пределах конечно).
А вот по поводу источников не соглашусь в т.н. приоре западного\англоязычного перед русскоязычным.
Чтоб не быть голословным, пример: в 2011 году вышла книга очень уважаемого ученого-экономиста Роберта Аллена "Глобальная экономическая история" (http://amzn.to/1txE3tQ). Книга получила широкий обзор в прессе, множество положительных отзывов образов, в общем была принята на ура. Я читал и мне книга тоже понравилась. И тут в 2013 году выходит очень подробная исследовательская работа (http://bit.ly/1pgGmdo) коллектива авторов: Михаил Голосов (Принстон, РЭШ), Сергей Гуриев (РЭШ), Олег Цывинский (Йель, РЭШ) и Антон Черемухин (ФРБ Далласа) - обратите внимание на фамилии(!), на тему: была ли сталинская экономическая политика необходима для страны? Ответ: определенно нет! (все цифры, факты, графики - по ссылке выше). А вот господин Аллен очень превозносит сталинский период. Но его анализ неверен, т.к. работа по оценке периода 1930-1950-х проведена поверхностно.
Это я к тому, что сейчас более важно качество источника информации. будь он хоть американский, русский или китайский. И тот факт, что в существующем "информационном шуме" найти качественный источник все сложнее и сложнее является ИМХО очень большой проблемой, и зачастую с языком это не связано!
> В контексте поднимаемой проблемы хорошо работает принцип диверсификации из теории инвестирования
вот это прям в точку в яблочко!
Символично, что Слон, на которого вы ссылаетесь, в свою очередь ссылается на сайт Принстонского университета, где... барабанная дробь!.. выложена эта работа на английском языке.
PS: буду благодарен, если поделитесь ссылкой на её перевод на русский. Заранее спасибо.
Комментарий недоступен
Все правильно, единственное что читаю из рунета это TJ <3
Особенно смешно становится, когда прочитаешь новость, а потом через НЕДЕЛЮ встречаешь перевод на хабре (или еще где в рунете), и там начинается бурное обсуждение, хотя все все уже давным давно выяснили.
хабр просто не для подлиз)
Да, но все-таки еще хуже, когда вообще никто не переводит на хабре, и дискуссии не начинается.
Для кого-то секрет, что большинство новаторских идей публикуются на текущем языке международного общения? Это в разное время были латинский, греческий, испанский, французский, но другие языки от этого развиваться не переставали.
С тех пор значительно изменилась скорость распространения информации.
Плюс, в те времена у русскоязычных не было такого неприятия иностранных языков — вспомним хотя бы французский у Пушкина.
Ну хм, каждый язык богат своими художественно-изобразительными средствами, и бэкграунд везде разный. У кого-то Кирен Джиллен на Томе Вулфе, а у нас Кашин на говне, например, пусть сравнение нетактичное. Автожурналистика та же - своя, со своими традициями. Твитор тот же (нормальный) русскоязычный (был) относительно уникальным. А так-то да, там где необходима полнота, оперативность и точность - всасываем и будем всасывать. Заметил так же, что russki svinje не умеют в фактчекинг, арифметику и перевод - те, кто умеет, типа старой Ленты - уже по нашим меркам высококачественная журналистика.
Вот да. Конечно может взаимоотношения Гонконга и Китая где-то на английском лучше почитать, но про наше, родное? И по мнению автора это будет "замыкаться на своем". Чушь. Русский язык <3
Как-то негативненько.
Балансировать нужно, балансировать.
На чем балансировать-то? Из-за языковой стены до России не доходит подавляющее большинство информации.
"Не читайте на русском" пишет нам автор на русском.
А как ещё достучаться до тех, кто читает на русском?
Такой взрослый, а такую хуйню пишет.
>два часа объясняет, что замужество для одаренной девушки сродни самоубийствуОдаренному психическим расстройством мир зачастую вреден, ага
>Интернет превратил нердов, био-отбросы, в самых сексуальных самцов человечестваНе превратил. Автора кто-то обманул.
>только представьте, с каким трудом девушки соглашались делать минет в Советском союзеСомневаюсь, что при Советском союзе у автора был секс.
>Так вот, на русском языке вы про всё это не прочитаетеЗаявление человека, прочитавшего весь интернет
>Топ-100 мировых мыслителей по версии журнала Foreign PolicyФормат "Топ-N по версии" фуфел чистой воды
>У нас своя традиция с ТолстоевскимА у нас с Толстым и Достоевским.
> Объясните друзьям Gone Girl с точки зрения православных монаховСтатья - реклама кина?! И да, исходя из первоначального тезиса - православный монах может понять Исчезнувшую лучше, чем автор статьи.
>Вот пример: новую игровую журналистику придумал Кирон Джиллен(и весь остальной абзац)Комментарий про римскую телегу и ракетовоз.
>если вы пытаетесь понять мир и читаете только русскоеЕсли вы мастерите табуретку и изготавливаете при этом только ножки
Спасибо TJ, что периодически взрываешь мне пукан
Дмитрий Веселов
kg, am.
"Разговорный язык простого народа, не читающего иностранных книг и, слава Богу, не выражающего, как мы, своих мыслей на французском языке, достоин также глубочайших исследований. Они говорят удивительно чистым и правильным языком". А.С. Пушкин
И что сейчас изучать? "сасай лалка у тибя БУТРУДИНАВ"? Или "э, пацанчик, сюда падашел"?
Не уверен, что поэт упоминал мужиков с санями 200-летней давности применительно к современным медиа.
Автору явно понравился фильм!
(вывод из фильма, кстати, странный)
А читать лучше то, что интересно. А там уж в меру возможностей/доступности, по-моему. Как-то мысль виляет из стороны в сторону.
Ну и сравнивать игроиндустрию, Anonymus, русских классиков и Gone Girl-это сильно!
если бы можно было минусовать статью, то я заминусовал бы.
на русском надо читать, только читать не говно!
на русском надо писать, только писать не говно!
Автор кичится тем что неплохо ассимилировался в англоязычной стране, язык там выучил, книг на инглише много прочел.... но по сути так и остался быдлом, на это намекают его презренческие "Толстоевским" и русское - перфокарты.
Я больше угарнул с суждения автора о том, что русские стали брать в рот благодаря интернету. Интересно, сколько автору лет и где он был в 90-е?
Неплохо ассимилировался да, но я очень сомневаюсь что автор осилит например Оскара Уальда или Диккенса в подлиннике.
А "хау а ю?" или "са ва? са ва" это мы все умеем.
Жить в Новой Зеландии, играть в игрульки и скалолазить (судя по фотке на медиуме ) - этот человек воплотил мои мечты в жизнь!
Знаю людей, которые после двух лет в НЗ свалили оттуда (в США, делать игрульки). Говорят, страшно скучно там.
Для тех, кто живёт в РФ плохая идея совсем не читать новости на русском. Внезапно, в СМИ бывает информация, которая напрямую касается читателей. Будь то открытие нового хипстерского кафе, принятие нового закона, выход книги или информация о каких-то погодных штуках. Игнорировать русскую литературу совсем глупо. Да, читать на английском хорошо и полезно. Но читать, например, на китайском или японском не намного хуже.
Единственное, что вынесла из этой статьи, так это то, что таки стоит посмотреть Gone Girl.
которые взяли стиль и язык у Фицжеральда и Хэмингуэея
В целом совершенно неаргументированный наезд на русскую литературную традицию (которая до середины XX века была вполне конкурентоспособна). Русофобия — настолько же неадекватная вещь, как и русофилия.
Глас разума: читайте все что вам нужно на любых языках. Если человек живет в России (или в Новой Зеландии, например), то он как минимум должен знать контекст, в котором он существует.
Комментарий недоступен
Он хочет сказать что моя одноклассница в начале двухтысячных делала всем сасай благодаря интернету, а не паре банок яги?
Комментарий недоступен
TL;DR: "не читайте только на русском, учите английский, тупое быдло"
Очередное ничтожество пытается решать проблемы вселенских масштабов и учит других жить. И чего им спокойно не сидится?
Комментарий удален модератором
Как я понял автор пытался сказать, что на русском языке сейчас ничего толкового не то что не пишут, но даже и не переводят. Т.е. хочешь развиваться - читай на английском. Хочешь узнавать всё первый - читай на английском. Хочешь "жить в Новой Зеландии, играть в игрульки и скалолазить" - читай на английском =)
Не читайте там спойлеры!!!!!!
На Медиуме статья смотрится чуть-чуть лучше за счёт одной картинки внутри
Перечитала два раза. Он имел в виду не читать совсем или не читать СМИ? Если сюда включена художественная литература, то, простите, что же читает сам автор?
Кстати, не совсем согласна с тем, что баба из "Исчезнувшей" одаренная. Скорее, она одаренная психопатка.
Комментарий недоступен
Хомского, кстати, потихоньку издают. Ещё года 3 назад пытался найти на терминалах крупных книжных — ноль в поисковой выдаче. А в 2013 — уже несколько книг. Но это, конечно, несистемно и мало. И УльтраКультуры Кормильцева давно нет, — никто не потянет такую серию.
(Хорошо бы ещё переводчики были беспристрастные.)
Нынешняя "обособленная" русская публицистика — адъ. Поэтому, да, надо бы превозмогать и учить инглиш.
ЗЫ Генри Миллер и тётки - хороши.
Комментарий удален модератором
http://findbook.ru
И, наверное, восхищаться Пушкиным и Лермонтовым в переводе на английский? Увольте.
Кстати, я с удовольствием послушала "Евгения Онегина" на английском в исполнении Стивена Фрая. Но в качестве развлечения, конечно. А вот как звучит Достоевский в переводе, мне даже подумать страшно.
Это все, конечно, прекрасно, но Дмитрий, по сути, говорит только о художественной литературе, СМИ и некоторых злободневных областях знания (про того же Хомского, судя по контексту, вспомнили как раз из-за политических трудов, а не лингвистических). Но все это же не значит, что надо совсем отказываться от русского, ибо он плохой и медленный. Более того, язык вообще не виноват в том, что какие-то книги на нем публикуются медленно.
А как же научные труды? На русском языке издается огромное их количество, в том числе и русских же ученых. Взять того же Хомского: многие его труды по лингвистике были переведены, причем переведены людьми знающими, о чем вообще старик Ноам хотел сказать. Да, я читал и оригинал, и перевод, ибо так вышло, что учусь на лингвиста-фундаменталиста.
Tl;dr : да, худлит и прочую развлекаловку лучше потреблять на языке оригинала, но и русский язык не стоит откладывать как некую бяку.
Why not both? Зачем, собственно, сужать кругозор? Бери лучшее от обоих языков, лучше и насыщеннее выйдет.
Хочется "популярному блогеру" Дмитрию Веселову дать затрещину, чтобы он начал уже думать своей головой. А на каком языке? Да на каком ему угодно, лишь бы ахинею свою больше не продавал.
Дмитрий, извини (если читаешь это), но понять «Исчезнувшую» как «два часа объясняет, что замужество для одаренной девушки сродни самоубийству» — могла только телка.
На самом деле фильм в течение 2 часов объясняет, как трудно жить мужчине в матриархальном обществе. Где вокруг — одни женщины. И они могут осуждать тебя. Ненавидеть тебя. Убивать тебя (так или иначе). И за это им ничего не будет.
Потому что они женщины (а не люди) и закон это одобряет.
Ой, мне так нравится, что все здесь Gone Girl обсуждают. И всё так строго прямолинейно, прям как во всех фильмах Финчера. "Замужество одарённой девушки", "На самом деле", "Мужчина в матриархальном обществе, где одни женщины" (особенно Марго). Я уж режиссёру собрался звонить, расписать непонятки - а тут нет, не надо.
ну не только мужчине.. он прямым текстом вещает что брак это зло по-умолчанию и сплошное терпилово.
Да как он посмел?! Я даже читать дальше заголовка не буду!
Комментарий недоступен
Прощай tj!
hello, mashtjournalable
Название статьи и поднятый в названии статьи вопрос мне показались интереснее самих рассуждений.
Понятное дело, что англоязычных публикаций в любом случае гораздо больше, чем русскоязычных. Особенно, если не считать переводы на русский. Что как бы предполагает большее число "полезных", необходимых к прочтению материалов. Это очень обидно, когда понимаешь, что где-то есть то, чего ты не читал, но, если бы прочёл, то тебе бы понравилось. Аналогично и с музыкой, фильмами, сериалами, да, чёрт побери, сколько мест на земном шаре, в которых мы не бывали и никогда не побываем. Да, есть рейтинги, которые позволяют, основываясь на чужом опыте, расставлять для себя приоритеты. Но всех книг мира всё равно не прочесть. Есть люди, которым лёгко читать статьи и книги на английском. Я к ним не отношусь. Потому что иной раз мне сложно понять не смысл статьи, а причины, побудившие автора эту статью написать. Это может прозвучать достаточно глупо, но мне кажется, что если материал описывает решение какой-то проблемы, которая возникла в конкретной местности, то и ориентирован он должен быть на местных жителей, для которых не только эта проблема важна, но и язык ее описания совпадает с тем, на котором они мыслят.
Например, по работе мне иной раз сложно ответить на переписку европейцев, так как с моей "восточно-славянской" точки зрения здесь нет предмета для обсуждения вовсе. Особенно это сложно, когда английский не выступает родным ни для кого из участников беседы, и у каждого человека своё представление о его использовании. Уточню, что речь идет не о урегулировании каких-то технических вопросов в режиме "да-нет", а об анализе.
Короче, написал я какой-то ерунды. И ведь обязательно кто-то вообще не поймет, что я хотел сказать. Хотя на одном русском языке мыслим :)
И тут ТЖ, такой, в сторонке стоит.
Для переводчиков даже среднего уровня с предпринимательской жилкой в России открываются уже давно весьма неплохие перспективы. И это постоянно подтверждается на практике. Так что не нужно отговаривать людей "читать на русском". Нужно их агитировать к созданию русскоязычных аналогов (самостоятельных или в партнёрстве с авторами первоисточника) с годным переводом.
Сколько бы не читал про работу переводчиков, то ощущение что это "джамшуты" какие-то. Работы много, платят мало, а на качество работы все насрать. Это касается и письменного и устного переводов. При том неважно, что у тебя могут быть уникальные знание и навыки. Человек с промптом и Хэппи Инглишь будет получать такие же деньги.
Как по мне, то статья не столько про язык, сколько про динамику развития культуры и контента.
И вещи вроде все понятные и логичные, но уж никак не очевидные.
Статья огонь кароч
По той же самой логике выходит, что новости о происходящем в России мы не узнаем быстрее, чем на русском языке, когда еще они будут переведены на английский? И что, западные феминистки должны нас волновать больше, чем очередной законопроект, который собирается испортить нам жизнь?
не пиши больше сюда.
ну и да, пиздуй лесом.
Много агрессии, помоему автор в обиде на нашу страну и просто ее ненавидит.
Я считаю так - есть неприязнь - незачем тогда вообще иметь отношение к России, живи в своем мире. Но только не забывай, что американские и европейские писатели поклоняются нашему Пушкину, Достоевскому, Чехову, Лермонтову, ведь это святое, и ни в одной стране нет таких великих людей, на которых стоит вся литературная мировая история современности .
Не любишь Россию - не пиши на Русском, но только в Русском языке ты одну мысль можешь донести тысячами способами, в отличии от английского языка, где ты ограничем словарем.
Я люблю свою страну и чам старше становлюсь - тем больше!
Поклоняются
Поклоняются
Поклоняются
Над Deponia работали? :D
Лично коды по личкам рассылал!
Реакции под постом много, срача не особо.. Что радует. Ибо ничего нового и требующего обсуждения тут не написано..
Роскомнадзор выехал за вами.
ne, ya pas
Большое спасибо за текст.
А TJ теперь на английском будет? or nah?
И правильно, расплодили тут языков.
Феминиз головного мозга.
Для потребления англоязычных новостей использую Flipboard и Zite, все хорошо, но не хватает интеграции с рунетом. Кто знает, есть ли ньюс-агрегаторы для рунета, с возможностью подключения аккаунтов местных соц. сетей?
Что такое игровая журналистика?
Там пишут репортажи об играх детей в песочнице.
Пора уже китайский начинать учить.
молю, поделитесь интересными англоязычными инфоресурсами
Как-то все слишком категорично. Лень расписывать, но коротко говоря - я против радикализма. Крайности обычно всегда во вред.
Комментарий удален модератором
"Анита Саркисян вышла из феминизма третьей волны…"
Лучше бы она там и оставалась.
Дмитрий Веселов опубликовал материал популярного блогера Дмитрия Веселова, ныне проживающего в Новой Зеландии о том, почему для полного понимания происходящего в мире лучше читать на английском языке, и, возможно, полностью отказаться от употребления контента на русском...
Вы это... Аккуратнее с рекурсией ;)
Если вы хотите достучаться до аудитории, то стойте статью на примерах и вопросах. То есть так и говорите:
1. А знаете ли вы из русских источников что такое "А"? А вот весь англоязычный мир уже давно знает, что такое "А"
2. А знаете ли вы из русских источников что такое "Б"? А вот весь англоязычный мир уже давно знает, что такое "Б"
...
33. А знаете ли вы из русских источников что такое "Я"? А вот весь англоязычный мир уже давно знает, что такое "Я"
Вот это будет и убедительно и познавательно. И желательно конкретных примеров еще больше. А то только про фильм рассказали.
А иначе вы просто на личном примере занимаетесь наглядной иллюстрацией того, что такое "юношеский максимализм".
имхо конечно же, но автор не четко оформил мысль и она получила разветвление
читать что? художественную литературу? СМИ? понятно дело что 90% отечественного СМИ нужно игнорить ибо слишком сильное облучение. но художку-то зачем так категорично косить? трэш-пейсатели есть во всех странах
то что у нас нет своего Генри Миллера не означает что страна виновата, другой путь был. не было почвы для его появления
да хабр не поспевает за миром, как и прочие русские IT-источники, но вроде постят без явных искажений информации. ну и shellshock с heartbleed'ами подоспели точно в срок.
А что это за мужчины такие, немного до двадцати, с деньгами и интересом к играм? Автор пишет для мажориков или реально появился такой класс молодых, у которых в двадцать лет есть и бабло и свободное время?
Да и вообще херня. Языки знать надо, и чем больше, тем лучше. Но зачем отказываться от своего - совершенно неясно.
P.S. Мне первый раз отсосали безо всяких интернетов!
С ИНТЕРЕСОМ К ДЕНЬГАМ.
Где там написано "с деньгами"?