Офтоп
tosheg

Надежда Толоконникова: 5 русских слов, которые пригодятся американцам при Трампе

Американское медиа «Fusion» в своем твиттере опубликовало двухминутное видео, на котором Надежда Толоконникова последовательно произносит 5 русских слов, как цензурных, так и нет. И последовательно на английском языке объясняет их значение и происхождение.

There's a lot of talk ABOUT Russia—but @pussyrrriot's Nadya @Tolokno has some handy anti-Trump words IN Russian:
0
26 комментариев
Написать комментарий...
Московский мангал

Как хорошо, что два ведущих лингвиста в этом треде уже рассуждают об акцентах и переводимости английских слов.

Ответить
Развернуть ветку
Вторичный кубок

Где?

Ответить
Развернуть ветку
Московский мангал

Посмотрите выше.

Ответить
Развернуть ветку
Вторичный кубок

Но где там про переводимость английских слов?

Ответить
Развернуть ветку
Духовный динозавр

Зачем тут всратая Толокно?

Ответить
Развернуть ветку
Трудящийся цветок

Не пизди на богиню

Ответить
Развернуть ветку
Духовный динозавр
Ответить
Развернуть ветку
Международный меч

Толокно секси, пофиг что она там прет

Ответить
Развернуть ветку
Духовный динозавр

мсье

Ответить
Развернуть ветку
Международный меч

Бонжур!

Ответить
Развернуть ветку
Подобный пистолет

Когда сказала про "одну из своих песен", меня аж передёрнуло.
Нет у неё песен.

Ответить
Развернуть ветку
Транспортный нос

Ну она ничё такая, можно и передёрнуть

Ответить
Развернуть ветку
Женский томагавк_два

Вы тоже из этих, оскорблённых?

Ответить
Развернуть ветку
Подобный пистолет

только если по части слуха

Ответить
Развернуть ветку
Транспортный нос

Просто не знал, куда это запостить:

Ответить
Развернуть ветку
Положительный холод

Pizda

Ответить
Развернуть ветку
Своеобразный глобус

Комментарий недоступен

Ответить
Развернуть ветку
Эмоциональный рубин

у тебя в школе-то что по английскому

Ответить
Развернуть ветку
Трудящийся цветок

Вражеский язык же, зачем его знать?

Ответить
Развернуть ветку

Комментарий удален модератором

Развернуть ветку
Грамотный Валера

Kozyol

Ответить
Развернуть ветку
Скорый корабль

Для перевода слова "органы" есть отличное слово "authorities". Употребляется именно в том же смысле что и в великом и могучем.

Ответить
Развернуть ветку
Немой месяц

Понабралась квакающего американского акцента и скрипит теперь как бритни спирс

Ответить
Развернуть ветку

Комментарий удален модератором

Развернуть ветку
Немой месяц

Ну квакает. Произносит всё на конце выдоха отчего гласные получаются скрипучие, как будто старается говорить на октаву ниже собственного голоса

Ответить
Развернуть ветку
Всеобщий файл

Russian softpower

Ответить
Развернуть ветку

Комментарий удален модератором

Развернуть ветку
Газетный дебаркадер

Наполовину бред, конечно.

Ответить
Развернуть ветку
Искусственный спрей

Комментарий недоступен

Ответить
Развернуть ветку
Читать все 26 комментариев
null