Задача женщины — превратить песню рэпера в визуальную презентацию для глухих зрителей.
6 мая рэпер Снуп Догг выступил в рамках джазового фестиваля в Новом Орлеане (штат Луизиана, США). Внимание пользователей привлекла сурдопереводчица, жестами объяснявшая текст песни для глухих посетителей мероприятия. Ролик опубликован на странице шоу The Good Life Radio Show местной радиостанции WBOK 1230 AM.
При помощи языка жестов женщина не только визуально переводила слова, но и танцевала под фрагмент трека «P.I.M.P.», записанного Снуп Доггом совместно с рэпером 50 Cent, а также под композицию «All I Do Win» DJ Khaled.
Пользователям удалось найти сурдопереводчицу. Ей оказалась Холли Маниатти (Holly Maniatty). В попытке донести музыку до слабослышащих она работала со многими известными музыкантами, включая Beastie Boys, Wu-Tang Clan и Killer Mike.
«Я видел переводчиков в школах, на скучных политических встречах, судебных слушаниях, других событиях, но я никогда не видел ни одного на рэп-концерте», — написал один из пользователей Фейсбука.
В другом видео видно, что Маниатти подменила другую переводчицу, также работавшую на этом концерте.
Согласно американскому законодательству об инвалидах от 1990 года, концертные площадки должны обеспечивать переводчиков для глухих посетителей. И хотя это требование выполняется далеко не всегда, издание Inquirer.net подчёркивает, донесение музыки жестами является важной частью музыкального опыта глухих людей.
«Музыка — это духовный опыт, и переводчики идут своим путём, чтобы общаться с людьми, которые не могут слышать, и показать им это чувство. Это даёт мне надежду на человечество», — написала одна из пользовательниц Фейсбука.
Комментарий недоступен
это все ровно круче
Увидел заголовок новости и сразу полез в Ютуб искать это видео, но Вы меня опередили:(
Ну это всё-таки смонтированный клип, а там живое выступление, их сравнивать не очень корректно.
Знаменский под фанеру исполнял ))
По-моему это ущемление слепых, которые не видят выступление. Нужно голосовое сопровождение происходящего на сцене.
Комментарий недоступен
И нищебродов, не имеющих денег на билет! Нужно к каждому домой ходить отлабать сет.
Комментарий недоступен
Комментарий недоступен
«Всегда есть, чем оскорбиться».
Это в кинотеатрах возможно сделать (что на Западе и делают), а на концерте трудновыполнимо.
А нахер вообще Снуп, если тут такая крутая переводчица?
не говори так)
о, очередной охуевший ник
охуевший в каком смысле?
Комментарий удален модератором
Случайно, прости )
Не переживай. Я тебе отвечу в самый неожиданный и сложный для тебя момент.
Выключайте свою Маниатти, батя в здании
А вот здесь можно увидеть сразу двух сурдопереводчиц из публикации, плюс третью, не менее крутую.
Спасибо!
Комментарий недоступен
ебанутая
Почему?
Комментарий недоступен
Все как на Tj
Дак психическое расстройство же. Ну или интеллект как у тумбочки. Не может отличить главное от второстепенного. Такие при пожаре самовар вместо детей из избы выносят.
А музеи изобразительного искусства - картины, набранные шрифтом Брайля, наверное.
Вы не поверите.. На самом деле, инклюзивность в картинных галереях может быть представлена аудио описанием и барельефом картины.
Это Яшин, он не так часто инвалидов встречает, потому что в России для них инфраструктуры нет абсолютно. В его представлении инвалидов нужно скидывать со скалы, а не создавать для них человеческие условия.
Во, правильно теперь
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Комментарий недоступен
Комментарий недоступен
Комментарий недоступен