10 марта Marvel представила второй трейлер картины Первый Мститель: Противостояние. Российская премьера намечена на 5 мая.
Однако версии на языке оригинала и в российском дубляже отличаются - а именно кадром на 6-ой секунде.
4201
просмотров
Привели форму в соответствие с формой современной армии РФ - "Ихтамнет".
заголовок пиздец
для автора новости: дубляж - это звук.
Да не вмещалась там «дублированная версия», у ТЖ ограничение знаков в заголовке. Вон, скрин ниже с датой сообщения — первоначальная версия заголовка. Лимит был превышен на ≈15 знаков.
Все равно люди понимают, о чем идет речь, но да, Вы правы, это смысловая ошибка.
Здесь Вы можете предложить свои варианты заголовков, в которых не было бы таких огрехов. У Вас 100 знаков.
В дублированном трейлере нового «Первого мстителя» вырезали российские шевроны
В российской версии трейлера «Первого мстителя: Противостояние» вырезали российские шевроны
*во втором варианте первое слово "российское" заменить на "отечественное"
В первом варианте название пострадает, на мой взгляд, не дело
отечественные шевроны? really?
да блин, я об этом
В отечественной версии трейлера «Первого мстителя: Противостояние» вырезали российские шевроны
Это достойный вариант, Вы победили.
мир, бро, обычно я не такой зануда
Спасибо, дружище!
Это не погон, а ШЕВРОН.
Не служил - не пиши новость.
ЛОЛ
есть мнение, что здешняя редакция не служила
P.S. поправил
До 18 лет не забирают же
Фотошоп!
просто он суворовец!
поражение, да
но у меня есть Вадим, который, вроде бы...
И вырезали не "в дубляже", а в дублированной версии трейлера.
писал, но кол-во знаков в заголовке ограничено
Причины?