The Village показал российских дублёров голливудских актёров Статьи редакции
По словам самих актёров, выбор дублёров для голливудских фильмов происходит в США. Иногда происходят перекастинги для какого-то из актёров, так как голоса с годами изменяются.
Американская сторона присутствует и на озвучке картин, рассказала Татьяна Шитова (голос Кэмерон Диас, Скарлетт Йоханссон и Натали Портман), поэтому все кажующиеся зрителям неточными переводы утверждаются создателями фильмов.
У некоторых дублёров собственный голос сильно отличается от «актёрского»: например, Шитовой приходится переходить от нежной Портман к хрипотце Йоханссон, а сын Ольги Зубковой не узнаёт её «в голосе» Анджелины Джоли.
Если я вдруг случайно, покупая хлеб в магазине, перехожу на этот тембр, люди обычно приходят в смятение. Первые несколько предложений они даже не слушают, что я говорю, а пытаются понять, где слышали эту интонацию.
Лучше всего голос Анджелины, конечно, действует на мужчин. Однажды мне понадобилось прибить порожек у двери. Я позвонила в компанию, поговорила с диспетчером, и вместо одного мастера ко мне приехали двое. Оказалось, один из них — начальник, который, услышав мой голос, захотел увидеть, кому он принадлежит. Мне было приятно, да и порожек они хорошо прибили.
Дублёры рассказывают, что зачастую хорошо вникают в жизненные позиции тех или иных актёров, так как помимо фильмов переозвучивают и их интервью. При этом вживую с настоящими актёрами никто из них не виделся, и многие считают это лишним.
Я снимающийся актёр, и в своё время наивно полагал, что сейчас мы дублируем иностранных звёзд, а потом они будут озвучивать нас. Пока не дождался.
Идея для эксперимента: к кому вызванные рабочие приедут быстрее — к «голосу Анджелины Джоли» или к «голосу Джейсона Стэтхема»?
Комментарий недоступен
А разве актёрам озвучки можно использовать магию вне Хогвартса?
Часто узнаю голоса актеров дубляжа из разных фильмов, иногда смотрел фото.
Здоровская статья, давно подобного хотелось.
Ну вообще я ожидал от них большего, в том плане, что мало актеров собрали.
Несмотря на то, что стараюсь избегать дубляжа уже давно, от 15-секундного видео с Ольгой Зубковой у меня уж мурашки выскочили.
В тему дубляжа - одно из лучших видео, очень забавное)
Ляпы при озвучке первого Assassin's Creed
Комментарий удален модератором
Всегда восхищался Йоханссон в озвучке Шитовой и Всеволодом Кузнецовым (мог запомниться по Джоэлю из The Last of us).
Геральт же!
А Шитова Йеннифер. Ее фразы очень сильно ускорением покорежили, у нее таких прям много было
В самом деле. Но для меня его Джоэль - вершина
Комментарий недоступен
Что-то девочка из Ласт оф Ас в оригинале отвратительная совсем, как взрослая кобыла говорит.
А в оригинале не восхищает что ли?
С тех пор, как перешёл на оригинальную озвучку, смотреть в дубляже стало так же противно, как и просмотр какой-то экранки. Совершенно разные уровни.
Разные уровни чего? Там у многих актеров сценическая речь толком не поставлена (вспоминается, трейлер грядущего фильма Коэнов), слабые интонации. А актеры дубляжа очень часто могут даже добавить красок. Если конечно режиссёр дубляжа сносный.
Йоханнсон в Her просто восхитительная
Кузнецов шикарнен, конечно.
А вообще было бы куда эффектнее записать с ними интервью. Помню, когда смотрел МинаевLive с Денисом Колесниковым (Кураж-Бамбей), то весь эфир мой слух пытался понять, где его обманывают :)
Вот канал на ютубе с интервью http://www.youtube.com/user/TheRussianDub
Тащусь от озвучки Бэйна в крайнем Бэтмене, например. Получше оригинала будет.
Комментарий недоступен
Ольга Зубкова - голос Кейтлин из Лиги Легенд.