Cпецкорреспондент «Комсомольской правды», журналист кремлевского пула Дмитрий Смирнов, опубликовал в своём твиттере фотографии меню на саммите G20 в турецкой Анталье, где названия блюд неправильно переведены на русский язык.
4252
просмотров
Мясо возвращается. Фильм ужасов для веганов.
или для фанатов ЦСКА)
Мне кажется, что все турки примерно так и говорят по-русски. Решили не брать переводчика: «Хули там переводить, я с Natashya по-русски же разговариваю».
Не знаю как в других городах, но во Владивостоке во всех китайских забегаловках меню всегда идет с веселыми опечатками.
Вы уверены, что «Академик, переживший сталинские гонения» — это просто «веселая опечатка»?
Академик, который смог пережить сталинские гонения, но попал в китайское блюдо - это точно опечатка.
Академик выглядит не очень пережившим
Комментарий удален модератором
Перец срю я бы не стал пробовать.
Надеюсь, алкоголь в меню назвали "Синька крю"
Комментарий недоступен
Перец а-ля Рюс.
Бибер из Гара.
Геральт из Ривии.
Не надо возмущаться, а то и из G20 турнут.