Издательство McGraw-Hill Education принесло извинения за использование в тексте школьного учебника по географии слова «рабочие» вместо «рабы».
«Трансатлантическая торговля между 16-м и 19-м веками привела миллионы рабочих из Африки в южные штаты для работы на сельскохозяйственных плантациях», — гласит подпись к одной из карт в учебнике.
1615
просмотров
Девятый класс — we was. Окей.
Комментарий удален модератором
Комментарий недоступен
А также существует теория, что греческое слово "палитра" происходит от слова "пол-литра", которое использовалось и используется славянскими народами для вдохновения. Такие дела.
Комментарий недоступен
Один друг рассказал, что церковно-славянское слово "работа" означает "рабство". А "труд" - это болезнь. Пример: "Свободи от работы вражия" (освободи от рабства врагу) "Водный труд" (бешенство).
Это очень интересно, но слова worker и slave не церковно-славянские.
Ну по одной версии slave всё-таки происходит от «славян» :-)
Занятно, что на сайте газеты это новость дана в разделе *НОВОСТИ НАУКИ*
Комментарий недоступен
Комментарий недоступен
Извинились, но тект не поменяли
На уже напечатанных учебниках не так просто поменять текст.
not with that attitude