Что стоит переводить для ТЖ?

Теоретически, ваш покорный слуга должен знать два языка -- английский и французский. Практически, его словарный запас в оных -- смехотворно мал, а грамматика наполовину позабылась, ввиду отсутствия практики. Один из аспектов решения проблемы я вижу в переводе англо- и франкоязычных текстов, каковые хотел бы выставлять на ваш суд в оффтопике.

По сему, вопрос: Переводные тексты на какие темы члены клуба готовы и желают читать, а не минусовать? Ваши ответы (желательно несколько тем, чтобы я тоже мог выбрать из них интересную мне) просьба оставлять в комментариях.

С уважением.

0
10 комментариев
Написать комментарий...
Индийский хот-дог

Комментарий недоступен

Ответить
Развернуть ветку
Молодой бас

waitbutwhy.com вот тут хорошие лонгриды на английском про разые вещи, от прокрастинации до маска и AI
например, вот последний, про космос и SpaceX в частности http://waitbutwhy.com/2015/08/how-and-why-spacex-will-colonize-mars.html

Ответить
Развернуть ветку
Соседний Женя

Я бы сказал, что серьезные колонки из французских газет/журналов были бы интересны. Такого в рунете я не видел, а почитать - хотелось бы.

Ответить
Развернуть ветку
Российский микрофон

Newочём?

Ответить
Развернуть ветку
Медный браслет

ИноСМИ

Ответить
Развернуть ветку
Ориентированный бокал

Интересные, или про науку. Если эти два критерия будут одновременно в одном тексте - будет совсем отлично

Ответить
Развернуть ветку
Поздний волк

Если вы будете писать таким языком, то лучше не надо ничего переводить.

Ответить
Развернуть ветку
Геологический Мурод

Уж точно не науку.

Ответить
Развернуть ветку
Критический завод

Комментарий недоступен

Ответить
Развернуть ветку
Лекарственный ГОСТ

Люди тут сами решают на какую тему писать, отчасти за этот удачный или неудачный выбор и набирают плюсы/минусы к статьям. А ты, хитрец, хочешь часть задачи переложить на клуб, ай-яй-яй)

Ответить
Развернуть ветку
Читать все 10 комментариев
null