Плюшевый миньон спас жизнь пятилетней девочке в США Статьи редакции
Пятилетняя жительница американского Колорадо-Спрингс выпала из окна трёхэтажного дома и, как полагают специалисты, осталась жива только благодаря плюшевой игрушке, смягчившей падение. Ребёнок отделался переломом руки.
596
просмотров
"Minion teddy bear" можно перевести как "любимый мишка тэдди"
Так это был не миньон! Расходимся.
Погоди-погоди! TJ должен удалить заметку и принести извинения читателям!))
Я помню как я.диск за похожие косяки 200 гигов накинул.
ВОТ ОНО ЧТО!
Не зря третий год учу английский
Да причем тут английский! Нельзя это так перевести, ты чего. Имелось в виду просто плюшевый мишка из мультфильма "Миньоны".
Minion переводится как "любимец"
(:
Желтый кусок кукурузы никого не спасал! Я так и думал!
"Пятелетняя жительница", "по мнению специалистов".
Не поняла :)
Пятилетняя жительница не говорят. По логике оно конечно так и есть, но этот оборот не оч. Лучше пятилетний ребенок.
По мнению специалистов сам не понялэ.
Хотя не. Там же жительница города "...", значит, всё не так уж плохо 😊
"Пятилетний ребёнок" - не лучше.
Хм
Смешно звучит прост.
Девочка, полиция считает.
Minion teddy bear
это как вообще?
пурпурное сердце в студию